본문 바로가기
카테고리 없음

'눈치백단' 영어로?

by 엄마표영어 이재은작가 2024. 10. 3.
반응형

'눈치백단'은 '눈치가 빠르다'라는 뜻이잖아요? 눈치가 빠르다는 표현은 한국어에서 사람의 기민함과 상황 파악 능력을 나타내는 말로, 영어로도 다양한 표현을 통해 비슷한 뉘앙스를 전달할 수 있어요. 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요?

이번 글에서는 네이버 영어사전이 소개한 '눈치백단' 네 가지 유용한 표현을 소개해 드릴게요: be sharp, have a sixth sense, have a keen eye, be perceptive.

사실은 영어에서는 '눈치' 라는 단어 자체가 없어요 ㅎㅎ 눈치보는 문화가 아니어서 사실은 한국의 '눈치문화'를 되게 힘들어 해요. 제 외국인 직장동료들 뿐 아니라 뉴욕에서 온 제 남편도 아예 '눈치가 없거든요'😶‍🌫️ 그도 그럴 것이 그런 걸 전혀 가르치지 않는 문화에서 자랐으니까요.

재밌는 표현인 '눈치백단'을 말하는 각각의 표현과 그 사용 예시를 함께 살펴보며 영어 실력을 키워보세요!

1. Be sharp

  • 뜻: 눈치가 빠르다, 상황 판단이 빠르다
  • 설명: 'Sharp'은 날카롭거나 뾰족하다는 뜻이 있지만, 사람의 성격을 설명할 때는 '예리하다'는 의미로 쓰여요. 누군가가 "be sharp"하다고 하면 빠르게 상황을 파악하고 눈치가 빠르다는 뜻이 됩니다.
  • 예문:
  • A: Wow, how did you know John was upset even though he didn't say anything? (와, 존이 아무 말도 안 했는데 어떻게 화난 걸 알았어?)
  • B: I'm sharp about these things. His body language gave it away. (내가 이런 것에 눈치가 빠르거든. 그의 바디 랭귀지가 다 보여줬어.)
  • A: That's impressive! You always seem to 'be sharp' when it comes to picking up on people's moods. (대단하다! 사람들의 기분을 알아차릴 때 항상 눈치가 빠른 것 같아.)

이렇게 'be sharp'은 누군가의 빠른 판단력과 눈치에 대해 칭찬할 때 쓰기 좋아요.

 

2. Have a sixth sense

  • 뜻: 직감이 뛰어나다, 예감이 잘 맞는다
  • 설명: "Have a sixth sense"는 직역하면 '여섯 번째 감각이 있다'라는 뜻으로, 마치 '제3의 눈'처럼 직감적으로 상황을 이해하거나 무언가를 예견할 수 있는 능력을 말해요. 한국어에서 흔히 말하는 "촉이 있다"는 표현과 비슷해요.
  • 예문:

Thanks! Some people think that I 'have a sixth sense,' but it's really just something I've developed over time, paying attention to the little details. (고마워! 몇몇 사람들은 내가 '예감이 좋다'고 생각하는데, 사실 작은 디테일에 주의를 기울이면서 생긴 능력이야.)

일상 대화에서 쓰면 상대방에게 당신이 예리하고 상황 파악이 뛰어나다는 인상을 줄 수 있어요.

3. Have a keen eye

  • 뜻: 예리한 눈을 갖고 있다, 관찰력이 좋다
  • 설명: "Keen"은 날카롭고 예리하다는 뜻을 가지고 있어요. "Have a keen eye"는 관찰력이 뛰어나고 어떤 상황이나 디테일을 잘 포착하는 사람을 표현하는 말이에요. 주로 무언가를 세심하게 보고 판단하는 능력을 칭찬할 때 사용됩니다.
  • 예문:
  • A: You've got a keen eye for detail! How did you notice that tiny scratch on the car? (너 진짜 디테일을 잘 보는구나! 그 작은 차의 긁힌 자국을 어떻게 봤어?)
  • B: Well, I've always had a keen eye. It's just something I naturally do. (뭐, 나는 항상 관찰력이 좋았어. 그냥 자연스럽게 그렇게 되는 것 같아.)

이처럼 "have a keen eye"는 특히 무언가를 주의 깊게 보고 판단하는 능력에 대해 말할 때 적합한 표현이에요.

 

4. Be perceptive

  • 뜻: 통찰력이 있다, 감이 빠르다
  • 설명: "Perceptive"는 '통찰력이 있는', '감이 빠른' 이라는 뜻이에요. 무언가를 빠르게 파악하고 이해하는 능력이 뛰어난 사람을 칭찬할 때 자주 쓰이는 표현입니다. 이 단어는 누군가가 단순히 관찰하는 것을 넘어서, 그 관찰을 바탕으로 의미 있는 통찰을 얻어내는 것을 강조해요.
  • 예문:
  • A: You're really perceptive. You seem to understand how people feel even before they say anything. 너 진짜 통찰력이 있구나. 사람들이 말하기도 전에 그들의 감정을 이해하는 것 같아.
  • B: Thanks, I try to be perceptive and listen carefully to what people say and don't say. 고마워, 나는 통찰력을 가지려고 노력하고 사람들이 말하는 것과 말하지 않는 것 모두 잘 들으려고 해.

이 표현은 누군가의 예리한 통찰력과 상대방의 생각이나 감정을 잘 이해하는 능력을 강조하고 싶을 때 유용해요.

 

마치며..

이 네 가지 표현, be sharp, have a sixth sense, have a keen eye, be perceptive를 잘 익혀 두면 일상 대화에서 상대방의 눈치와 상황 판단력을 자연스럽게 칭찬하거나 표현할 수 있을 거예요. 특히 영어로 눈치 빠른 사람에 대해 이야기할 때 이 표현들을 활용해 보세요!

이제 눈치와 관련된 영어 표현을 알아보았습니다. 한국어의 "눈치 백단"을 자연스럽게 영어로 표현하는 방법을 익혀두면 더욱 풍부하고 다채로운 영어 대화를 나눌 수 있을 거예요. 이 네 가지 표현을 일상 생활에서 많이 연습해 보세요!

반응형