영어관용구3 굴러 들어온 호박 영어로? Unexpected Blessings and Windfalls Explained! 안녕하세요, 엄마표영어 이재은작가입니다 :)살다 보면 예상치 못한 행운이 찾아오는 경우가 종종 있죠. 이런 상황에서 우리는 흔히 “굴러 들어온 호박”이라는 표현을 사용해요.마치 뜬금없이, 그리고 전혀 노력 없이 큰 호박이 내 앞에 데굴데굴 굴러 들어오는 듯한 느낌을 주는 재밌는 표현이에요. 그럼 영어에서는 이런 행운을 어떻게 표현할까요? 1. A Sudden Windfall: 바람이 불어다 준 뜻밖의 행운영어에서 "windfall"이라는 단어는 “뜻밖의 횡재”를 의미해요. 원래는 바람(wind)에 의해 나무에서 떨어진 과일을 의미했지만, 지금은 노력 없이 얻어진 재산이나 행운을 가리킬 때 주로 쓰여요.예문:"When he found the full wallet in the street, he felt h.. 2025. 1. 14. A Blessing in Disguise: 이 영어 표현의 뜻, 유래, 활용법 안녕하세요, 엄마표영어 이재은작기입니다!오늘은 영어에서 일상적으로 사용되는 아주 유용한 표현 'A Blessing in Disguise'를 소개하려고 해요. 제가 아주 좋아하는 표현이라 자주 쓰기도 하고, 어려운 일이 있을 때마다 이 표현을 떠올리기도 해요.이 표현은 간단하면서도 깊은 뜻을 담고 있어 영어 공부나 실생활에서 활용도가 매우 높은데요. 이번 글에서는 이 표현의 의미, 유래, 그리고 실전 활용 방법까지 하나씩 알아볼게요!'A Blessing in Disguise'란?이 표현은 직역하면‘변장한 축복'이라는 뜻이에요. 하지만 실제 의미는 다릅니다. 겉으로 보기엔 불행하거나 원치 않는 상황처럼 보이지만, 나중에는 긍정적인 결과나 유익한 일이 된다는 것을 뜻해요.간단히 말해, 처음에는 문제가 있어 보.. 2025. 1. 13. 두 얼굴을 한 사람? 영어로 표현하기! 안녕하세요, 엄마표영어 이재은작가입니다 :)일상에서 우리는 가끔 “저 사람은 진짜 두 얼굴을 가졌어!”라고 말하고 싶을 때가 있어요. 바로 신뢰할 수 없거나 위선적인 사람을 지칭할 때 쓰는 표현이죠. 유쾌하지는 않지만 이런 사람 만날 가능성이 없지 않아요 ㅠㅠ오늘은 “두 얼굴을 한”이라는 표현을 영어로 어떻게 말할 수 있는지 알아보고, 이와 관련된 실생활에서 유용한 영어 표현들을 배워볼게요!Two-Faced: 가장 흔한 표현“두 얼굴을 한”을 영어로 가장 간단히 표현하면 two-faced /투 페이스드/입니다. 이 표현은 주로 위선적이고, 겉과 속이 다른 사람을 지칭할 때 사용해요. 형용사형이라 be 동사와 함께 쓰는 것 기억해주세요. 그리고 명사를 수식할 수도 있고요!예문:He’s so two-face.. 2025. 1. 7. 이전 1 다음