영어속담2 "말이 씨가 된다" 영어로? 🗣️ 말조심해야 하는 이유와 영어 표현 "말이 씨가 된다"는 한국어 속담으로, 말한 것이 실제로 현실이 될 수 있으니 조심해야 한다는 의미를 담고 있어요.영어에도 비슷한 의미를 가진 표현들이 있는데요. 오늘은 이 표현을 영어로 어떻게 말할 수 있는지 알아볼게요. 1. Be careful what you wish for / Be careful what you pray for"Be careful what you wish for, you might just get it." ("소원을 조심해서 빌어라, 그대로 이루어질 수도 있다.")이 표현은 원하는 것이 이루어질 수도 있지만, 그것이 꼭 좋은 결과를 의미하는 것은 아니라는 뉘앙스를 담고 있어요."Be careful what you pray for"도 같은 의미로 사용됩니다.✅ 예문:A: I wish.. 2025. 2. 18. 호랑이도 제 말하면 온다 영어로? 재밌는 예문 표현 안녕하세요!오늘은 한국 속담 ‘호랑이도 제 말하면 온다’를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지 알아볼 거예요.이 속담은 우리가 일상 대화에서 자주 사용하는 표현인데요, 과연 영어에서는 어떻게 번역될까요?함께 알아보아요!‘호랑이도 제 말하면 온다’의 뜻먼저, 이 속담의 뜻을 살펴볼게요. ‘호랑이도 제 말하면 온다’는 누군가의 이야기를 하고 있는데 그 사람이 갑자기 나타날 때 사용하는 표현이에요. 영어에서도 비슷한 의미를 가진 표현이 있답니다. 영어로는 어떻게 표현할까요? ‘호랑이도 제 말하면 온다’는 영어로 “Talk of the devil, and he is bound to appear” 라고 표현해요. 좀 길게 느껴질 수 있지만, 이 문장을 줄여서 “Speak of the devil” 이라고도 많이 사용해.. 2025. 1. 15. 이전 1 다음