본문 바로가기

영어는 즐겁게!53

사랑의 보금자리 영어로? "사랑의 보금자리"라는 표현은 따뜻하고 안정적인 가정을 상징하며, 많은 사람들이 꿈꾸는 삶의 중요한 부분이에요. 영어로 이 표현은 어떻게 옮길 수 있을까요?이번 포스트에서는 "사랑의 보금자리"를 표현하는 방법과 그에 관련된 다양한 영어 표현을 소개해 드릴게요.1. Marital Home / Matrimonial Home"사랑의 보금자리"는 영어로 "marital home" 또는 "matrimonial home"이라고 표현할 수 있어요. 이 두 표현은 부부가 함께 시작하는 새로운 가정을 뜻합니다.예문:They dreamed of a marital home of their own. (그들은 자기들만의 사랑의 보금자리를 꿈꾸었다.)The matrimonial home was filled with love an.. 2025. 1. 4.
2025년이 곧! 새 것, 새 일에 관련된 영어 이디엄 8가지 2024년이 이제 곧 끝나가요. 참 많은 일들이 있었던 한 해였죠?2025년에는 더 새로운 마음과 결심으로 가득 채워나가길 원해요.저는 이미 새 플래너를 꺼내 새해 결심을 쓰기 시작했어요 🥳😉그렇다면 새 것, 새 일에 관련된 영어 이디엄은 뭐가 있을까요?제가 8가지 영어 표현과 이디엄을 정리해 봤어요! Break new ground의미: 새로운 시도를 하다, 새로운 분야를 개척하다예: This startup is breaking new ground in sustainable energy. (이 스타트업은 지속 가능한 에너지 분야에서 새로운 지평을 열고 있어요.) A breath of fresh air의미: 신선한 변화, 새로운 활력예: Her innovative ideas were a breath o.. 2024. 12. 31.
2024년, 한국의 11가지 주요 사건으로 배우는 영어 표현 안녕하세요, 벌써 2024년도 거의 마지막에 가까워 왔네요. 말 그대로 다사다난한 한 해로 기억될 것 같아요.2024년은 한국에서 많은 도전과 변화가 있었던 해였어요.  헤럴드 코리아 뉴스 속 사건들을 영어로 풀어보며 유용한 표현을 배워봐요.아래 주요 사건들을 통해 영어 표현과 배경을 함께 알아보세요.1. 한국 최악의 항공 사고: Tragic Plane Crash최근 올해 말, 무안국제공항에서 발생한 항공 사고는 South Korea's worst domestic aviation disaster (한국 최악의 국내 항공 재난)로 기록되었어요. Jeju Air의 한 항공기가 착륙 중 bird strike (조류 충돌)와 landing gear malfunction (착륙 장치 결함)으로 추정되는 이유로 사.. 2024. 12. 31.
"새해 인사부터 결심, 그리고 구정까지! 알아두면 좋은 새해 영어 표현 모음" 안녕하세요, 엄마표영어 이재은작가입니다! 😊 2025년 새해가 곧이예요! 새해를 맞아 영어 실력을 키울 수 있는 좋은 기회가 찾아왔습니다.오늘은 새해와 관련된 영어 표현을 배우며 한 해를 더 뜻깊게 시작해 보세요. 새해 인사, 결심 표현, 그리고 한국의 전통 명절인 구정에 대한 영어 표현까지 재미있고 유익한 내용을 준비했어요 🫰🏻새해 인사를 영어로 전해요!새해 인사는 영어로 표현하기 쉬우면서도 다양하게 사용할 수 있는 표현들이 많아요. 일상에서 활용할 수 있는 몇 가지 대표적인 새해 인사 영어 문장을 소개합니다.Happy New Year! 👉 "새해 복 많이 받으세요!"라는 뜻으로 가장 간단하면서도 자주 사용되는 새해 인사예요.Here’s to a fantastic New Year! 👉 "멋진 .. 2024. 12. 30.
동네북 영어로? 재밌고 유용한 표현 알아보기 안녕하세요, 엄마표영어 이재은작가입니다!한국에서 "동네북"이라는 표현은 참 재미있죠? 누군가가 만만해서 비난이나 희생양이 되는 상황을 빗댄 이 단어는 우리가 일상에서 자주 사용하는 표현인데요. 그렇다면 영어로는 어떻게 말할 수 있을까요?오늘은 '동네북'을 영어로 표현하는 방법을 재미있게 알려드릴게요!1. Whipping boy첫 번째 표현은 "whipping boy"예요. 이 표현은 원래 영국 역사에서 유래된 단어로, 왕자의 잘못을 대신 벌받는 소년을 가리켰다고 해요. 지금은 비난이나 희생양이 되는 사람을 지칭하는 데 사용됩니다.예문: Why is everyone blaming me? Am I your whipping boy? (왜 다들 나만 탓하는 거야? 내가 너희 동네북이야?)2. Scapegoat'.. 2024. 12. 26.
'매스컴을 타다' 영어로? 안녕하세요, 엄마표영어 이재은작가입니다.'매스컴을 타다' 자주 말하지요? 영어로는 어떻게 표현할까요?Hit the headlines, Be in the news, Be covered in the press 등 다양하게 표현할 수 있어요! '매스컴을 타다'는 우리말로 대중 매체에 소개되거나 널리 알려지는 상황을 표현할 때 자주 쓰이는 말이에요. 영어에서도 비슷한 의미를 가진 표현들이 존재해요.이 글에서는 '매스컴을 타다'를 영어로 어떻게 말할 수 있는지, 그리고 이런 표현들이 사용되는 다양한 상황에 대해 알아보려고 해요. 1. 기본 표현: Hit the headlines가장 직관적으로 사용할 수 있는 표현이에요.Hit the headlines: 헤드라인(뉴스 제목)을 장식하다, 즉 매스컴에 소개되다.예문:.. 2024. 12. 23.