본문 바로가기

영어는 즐겁게!61

세배하다 영어로? 설날 전통 영어표현 모두 정리해요! 즐거운 구정 명절 즐기고 계신가요? 한국의 설날 하면 떠오르는 대표적인 전통 중 하나가 바로 세배예요. 매티 재나 가족도 오늘 친가 식구들 만나서 세배드리고 즐거운 시간 보내다 왔어요.어른들께 공손히 인사하며 새해의 복과 건강을 기원하는 이 아름다운 문화, 영어로는 어떻게 설명할 수 있을까요?오늘은 '세배'를 비롯해 세뱃돈, 덕담 등 설날과 관련된 다양한 영어 표현을 알려드릴게요. 영어로 한국 문화를 소개할 때 유용한 표현이니 꼭 기억해 보세요!세배하다: Perform a bow of respect or Give a New Year’s bow'세배하다'를 영어로 표현할 때는 "perform a bow of respect" 또는 간단히 "give a New Year’s bow"라는 표현을 사용할 수 있어요.. 2025. 1. 28.
situationship? 시츄에이션쉽 신조어로 배우는 영어표현 요즘 SNS나 드라마에서 "Situationship(시튜에이션십)"이라는 단어를 자주 접할 수 있어요.처음 들으면 생소하게 느껴질 수 있지만, 이 단어는 현대 사회에서 점점 더 많은 사람들이 경험하고 있는 연애의 한 형태를 설명해요.오늘은 이 신조어에 대해 자세히 알아보고, 이 단어가 무엇을 의미하는지, 어떤 상황에서 사용되는지 살펴볼게요.Situationship: 현대 연애의 새로운 트렌드 Situationship이란 무엇인가요? "Situationship"은 연애 관계와 친구 관계의 중간에 위치한 상태를 의미해요. 명확한 정의나 약속이 없는 관계로, 데이트는 하지만 공식적으로 "커플"이라고 부르기에는 애매한 경우를 가리켜요. 예를 들어: 두 사람이 함께 시간을 보내며 정서적, 신체적으로 가까운 사이가.. 2025. 1. 25.
‘Lore’가 뭐예요? 2024년 올해의 단어로 뽑힌 이것, 왜 이렇게 유명해졌대요? ‘Lore’라는 단어 들어보셨나요?이 단어는 최근 여러 분야에서 자주 등장하며 주목받고 있어요.특히 게임, 문학, 대중문화, 그리고 역사 연구에서 많이 사용되고 있죠.오늘 포스팅 글에서는 ‘lore’의 정의, 사용 사례, 그리고 영어 학습에 어떻게 활용할 수 있는지를 살펴볼 거예요.아! 발음은 [lɔː(r)] (로어-ㄹ ) 이렇게 하시면 되요. Lore의 정의와 기본 뜻‘Lore’는 명사로 특정 그룹이나 문화에서 전해 내려오는 전통과 지식을 의미해요. 보통 구전으로 전달되는 경우가 많죠.예를 들어:the jinns of Arabian lore (아라비아 전설 속 진)baseball lore (야구 관련 이야기와 전통)간단히 말해, 이 단어는 특정 집단이나 문화에 깊이 뿌리내린 이야기를 가리키는 데 사용돼.. 2025. 1. 24.
호랑이도 제 말하면 온다 영어로? 재밌는 예문 표현 안녕하세요!오늘은 한국 속담 ‘호랑이도 제 말하면 온다’를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지 알아볼 거예요.이 속담은 우리가 일상 대화에서 자주 사용하는 표현인데요, 과연 영어에서는 어떻게 번역될까요?함께 알아보아요!‘호랑이도 제 말하면 온다’의 뜻먼저, 이 속담의 뜻을 살펴볼게요. ‘호랑이도 제 말하면 온다’는 누군가의 이야기를 하고 있는데 그 사람이 갑자기 나타날 때 사용하는 표현이에요. 영어에서도 비슷한 의미를 가진 표현이 있답니다. 영어로는 어떻게 표현할까요? ‘호랑이도 제 말하면 온다’는 영어로 “Talk of the devil, and he is bound to appear” 라고 표현해요. 좀 길게 느껴질 수 있지만, 이 문장을 줄여서 “Speak of the devil” 이라고도 많이 사용해.. 2025. 1. 15.
굴러 들어온 호박 영어로? Unexpected Blessings and Windfalls Explained! 안녕하세요, 엄마표영어 이재은작가입니다 :)살다 보면 예상치 못한 행운이 찾아오는 경우가 종종 있죠. 이런 상황에서 우리는 흔히 “굴러 들어온 호박”이라는 표현을 사용해요.마치 뜬금없이, 그리고 전혀 노력 없이 큰 호박이 내 앞에 데굴데굴 굴러 들어오는 듯한 느낌을 주는 재밌는 표현이에요. 그럼 영어에서는 이런 행운을 어떻게 표현할까요? 1. A Sudden Windfall: 바람이 불어다 준 뜻밖의 행운영어에서 "windfall"이라는 단어는 “뜻밖의 횡재”를 의미해요. 원래는 바람(wind)에 의해 나무에서 떨어진 과일을 의미했지만, 지금은 노력 없이 얻어진 재산이나 행운을 가리킬 때 주로 쓰여요.예문:"When he found the full wallet in the street, he felt h.. 2025. 1. 14.
A Blessing in Disguise: 이 영어 표현의 뜻, 유래, 활용법 안녕하세요, 엄마표영어 이재은작기입니다!오늘은 영어에서 일상적으로 사용되는 아주 유용한 표현 'A Blessing in Disguise'를 소개하려고 해요. 제가 아주 좋아하는 표현이라 자주 쓰기도 하고, 어려운 일이 있을 때마다 이 표현을 떠올리기도 해요.이 표현은 간단하면서도 깊은 뜻을 담고 있어 영어 공부나 실생활에서 활용도가 매우 높은데요. 이번 글에서는 이 표현의 의미, 유래, 그리고 실전 활용 방법까지 하나씩 알아볼게요!'A Blessing in Disguise'란?이 표현은 직역하면‘변장한 축복'이라는 뜻이에요. 하지만 실제 의미는 다릅니다. 겉으로 보기엔 불행하거나 원치 않는 상황처럼 보이지만, 나중에는 긍정적인 결과나 유익한 일이 된다는 것을 뜻해요.간단히 말해, 처음에는 문제가 있어 보.. 2025. 1. 13.