본문 바로가기

영어표현25

"말이 씨가 된다" 영어로? 🗣️ 말조심해야 하는 이유와 영어 표현 "말이 씨가 된다"는 한국어 속담으로, 말한 것이 실제로 현실이 될 수 있으니 조심해야 한다는 의미를 담고 있어요.영어에도 비슷한 의미를 가진 표현들이 있는데요. 오늘은 이 표현을 영어로 어떻게 말할 수 있는지 알아볼게요. 1. Be careful what you wish for / Be careful what you pray for"Be careful what you wish for, you might just get it." ("소원을 조심해서 빌어라, 그대로 이루어질 수도 있다.")이 표현은 원하는 것이 이루어질 수도 있지만, 그것이 꼭 좋은 결과를 의미하는 것은 아니라는 뉘앙스를 담고 있어요."Be careful what you pray for"도 같은 의미로 사용됩니다.✅ 예문:A: I wish.. 2025. 2. 18.
긴 연휴 후 다시 일상으로 돌아가기 싫을 때, 영어로는 어떻게 말할까요? 지난 주말부터 시작된 긴 구정 명절 잘 마무리 하고 계신가요?(저는 연휴 다 끝난 거 실화냐.. 이러고 있어요 🤣🙃)긴 휴일 뒤 출근길이 너무 힘들게 느껴질 때가 있죠? 업무 모드로 복귀하기 싫은 기분은 누구나 공감할 만한 일이에요.이번 글에서는 긴 연휴가 끝난 후 느끼는 무기력감과 우울함을 영어로 어떻게 표현하는지 알아보려고 해요. 영어 네이티브가 자주 사용하는 5가지 표현을 소개할게요. Holiday blues (휴일 후 우울함)🔹예문:📌 "I’ve got the holiday blues. I don’t feel ready to go back to work." (휴일 후 우울감이 있어요. 다시 출근할 준비가 안 된 것 같아요.)‘blues’는 우울함이나 슬픔을 뜻하는 단어로, ‘holiday .. 2025. 1. 30.
대확행: 영어로 표현하고 싶은 행복의 새로운 정의 안녕하세요!오늘은 한국에서 유행 중인 신조어"대확행"에 대해 이야기해 보려고 해요."대확행"은 "대단히 확실한 행복"의 줄임말로, 인생에서 정말로 중요하고 큰 행복을 의미합니다.작은 즐거움에 머무르지 않고 장기적이고 확실한 기쁨을 추구한다는 점에서 사람들에게 큰 공감을 주고 있죠. 그렇다면, 영어로 "대확행"을 어떻게 표현할 수 있을까요?영어권에서는 이와 같은 단어가 아직 존재하지 않지만, 유사한 감정을 나타내는 몇 가지 표현을 통해 "대확행"의 뜻을 전달할 수 있어요.오늘은 네 가지 영어 표현과 활용 예문을 소개해 드릴게요.1. Great Joy (엄청난 기쁨)"Great joy"는 큰 감격과 기쁨을 나타낼 때 사용하는 표현이에요. "대확행"처럼 강렬하고 확실한 행복을 간단히 전달할 수 있죠.예문A: .. 2025. 1. 29.
‘Lore’가 뭐예요? 2024년 올해의 단어로 뽑힌 이것, 왜 이렇게 유명해졌대요? ‘Lore’라는 단어 들어보셨나요?이 단어는 최근 여러 분야에서 자주 등장하며 주목받고 있어요.특히 게임, 문학, 대중문화, 그리고 역사 연구에서 많이 사용되고 있죠.오늘 포스팅 글에서는 ‘lore’의 정의, 사용 사례, 그리고 영어 학습에 어떻게 활용할 수 있는지를 살펴볼 거예요.아! 발음은 [lɔː(r)] (로어-ㄹ ) 이렇게 하시면 되요. Lore의 정의와 기본 뜻‘Lore’는 명사로 특정 그룹이나 문화에서 전해 내려오는 전통과 지식을 의미해요. 보통 구전으로 전달되는 경우가 많죠.예를 들어:the jinns of Arabian lore (아라비아 전설 속 진)baseball lore (야구 관련 이야기와 전통)간단히 말해, 이 단어는 특정 집단이나 문화에 깊이 뿌리내린 이야기를 가리키는 데 사용돼.. 2025. 1. 24.
호랑이도 제 말하면 온다 영어로? 재밌는 예문 표현 안녕하세요!오늘은 한국 속담 ‘호랑이도 제 말하면 온다’를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지 알아볼 거예요.이 속담은 우리가 일상 대화에서 자주 사용하는 표현인데요, 과연 영어에서는 어떻게 번역될까요?함께 알아보아요!‘호랑이도 제 말하면 온다’의 뜻먼저, 이 속담의 뜻을 살펴볼게요. ‘호랑이도 제 말하면 온다’는 누군가의 이야기를 하고 있는데 그 사람이 갑자기 나타날 때 사용하는 표현이에요. 영어에서도 비슷한 의미를 가진 표현이 있답니다. 영어로는 어떻게 표현할까요? ‘호랑이도 제 말하면 온다’는 영어로 “Talk of the devil, and he is bound to appear” 라고 표현해요. 좀 길게 느껴질 수 있지만, 이 문장을 줄여서 “Speak of the devil” 이라고도 많이 사용해.. 2025. 1. 15.
굴러 들어온 호박 영어로? Unexpected Blessings and Windfalls Explained! 안녕하세요, 엄마표영어 이재은작가입니다 :)살다 보면 예상치 못한 행운이 찾아오는 경우가 종종 있죠. 이런 상황에서 우리는 흔히 “굴러 들어온 호박”이라는 표현을 사용해요.마치 뜬금없이, 그리고 전혀 노력 없이 큰 호박이 내 앞에 데굴데굴 굴러 들어오는 듯한 느낌을 주는 재밌는 표현이에요. 그럼 영어에서는 이런 행운을 어떻게 표현할까요? 1. A Sudden Windfall: 바람이 불어다 준 뜻밖의 행운영어에서 "windfall"이라는 단어는 “뜻밖의 횡재”를 의미해요. 원래는 바람(wind)에 의해 나무에서 떨어진 과일을 의미했지만, 지금은 노력 없이 얻어진 재산이나 행운을 가리킬 때 주로 쓰여요.예문:"When he found the full wallet in the street, he felt h.. 2025. 1. 14.